На сайте www.debri-dv.ru
http://debri-dv.com/module/faq/
 

Информация, новости – как их подают в прессе США
 

Сказать о главном в первых строчках статьи, а подробности расположить после этого по степени их важности, переходя от более значимых ко всем менее существенным, — таков принцип построения материала, принятый в прессе США (и многих других стран).

В отличие о методов, обычно применяемых в художественной литературе (там авторы чаще всего начинают с какой-нибудь детали и ведут повествование по нарастающей, к апогею), журналистский метод расположения материала называют в США «перевернутой пирамидой». Основание пирамиды, т.е. суть материала, квинтэссенция, апогей, размещается сверху, в начале статьи, внизу, к концу статьи, идут по убывающей детали.

Родился такой метод во время войны Севера с Югом (1861—18б5). Телеграф на фронте был естественно в руках военных. Корреспондентам для передачи информации в прессу он предоставлялся лишь на короткое время, урывками. Журналист поэтому спешил сразу, в немногих строчках, передать в редакцию основную суть материала, а подробности сообщал по мере возможности, нередко в несколько приемов.

 

Что такое «лид»?

Для того чтобы строчки, излагающие существо события, несли в себе необходимое для понимания этого события, была разработана специальная техника их составления. Они непременно должны были отвечать на вопросы: кто, что, где, когда, почему и как. Ответы на эти вопросы сводились в первое предложение статьи.

Поскольку такое предложение «вводило», «вело» читателя в статью, а по-английски глагол «вести» - это «лид», то подобное начало и получило название «лид».

С течением времени американская журналистика отказалась от жесткого правила, требовавшего сводить все ответы на упомянутые вопросы в первое предложение. Ибо оно получалось перегруженным, затруднительным для восприятия. Теперь не всегда сразу отвечают на те вопросы, без которых можно обойтись вначале. Ответы на них смогут появиться, например, во втором абзаце. Кроме того, нередко в самом начале ставится внешне «неконкретное» обобщение существа вопроса, а ответы на «кто, что, где, когда» появляются после этого.

Однако принцип «лида» сохранен, его задача: изложить все основное, заинтересовать читателя, побудить его к чтению всей статьи. И, кроме того, поставить ударение на том, что автор хотел бы выделить, подчеркнуть: на том, что, по его мысли, позволит нужным образом интерпретировать материал для сохранения его бесстрастности, без прямого высказывания мнения автора.

 

Вот несколько примеров, взятых из американской прессы:

1. «Сенатор Лайл Фитцью и еще шесть человек (кто?) пострадали (что?) вчера вечером (когда?), когда провалился ряд сидений (как?) на временных трибунах городского стадиона (где?) во время баскетбольного матча между Милтауном и Рэшвилем (пополнение к «когда»)».

В этом случае на первом месте поставлены люди (кто). Но вообще информацию можно было начать и с ответа на вопрос «что» или «когда» и т.д.

 

Пример из «Нью-Йорк таймс»:

2. «Вчера Сенат и Палата представителей приняли двухпартийный закон об обложении федеральным налогом бумажных сумок, которые используются покупателями в магазинах. Через несколько часов закон был подписан президентом».

Как видите, центральный факт (о новом налоге) ‚ здесь есть, но он будет более выпуклым, если написать так:

3. «Американская домохозяйка начнет платить со следующего месяц федеральный налог размером в 1 цент, наложенный на бумажную сумку, которой она пользуется в магазинах».

А остальное лучше написать во втором абзаце: «Президент подписал закон о налоге вчера через несколько часов после принятия его конгрессом. Обе партии поддержали этот закон».

 

Из сказанного отнюдь не следует, что «лид» — это «сухое» изложение фактов. Образность не исключается его применение. Пример:

4. «Законодатели-республиканцы встретили сегодня предложение губернатора Рокфеллера об увеличении налогов, как дети, которым дают гигантскую ложку противного лекарства. Оно им не нравится, и они не знают, принесет ли оно какую-нибудь пользу. Однако они понимают, что глотать его все равно придется».

5. «Общество актеров вчера вечером начало обсуждение того, быть или не быть Шекспиру в центральном парке нынешнем летом».

Разумеется, никакой формулы, предписывающей какой-то один путь писания «лидов», не существует как не существует вообще никаких магических формул для журналиста.

«Лиды» могут быть разными, выбор типа зависит от индивидуальности автора и характера материала, который излагается в статье.

 

Виды «лидов»

Контрастный «лид»

6.  «Сидя за тем же столом орехового дерева с которого он стирал пыль 25 лет назад, когда работал здесь мальчиком на все руки, Вирджил Стимсон вчера принимал поздравления в связи о избранием его президентом компании «Андалия».

 

Вопросительный  «лид»

7. «Что чувствует человек, погребенный заживо? Эдвард Тернер, 27—летний рабочий, проживающий в доме 541 по улице Грин, может рассказать вам. Он узнал об этом вчера на собственном опыте, когда был засыпан в котловане на строительстве дома на улице Хармон».

 

Описательный «лид»

8. «Более минуты сегодня Солнце над центральной Миннесотой было похоже на голубоватое рождественское украшение. Это случилось, когда Луна проходила между ним и Землей. При пугающем полусвете, царившем над этой территорией, сотни ученых и тысячи других людей наблюдали совершенную картину полного солнечного затмения». (Передает настроение, например тревожное состояние).

 

Отрывистый «Лид»

9. «Оглушающий грохот и взмет пыли. Извивающееся, как змея пламя. Плотные клубы черного дыма, которые постепенно редеют и затем белеют. Движение, ставшее почти невидимым из-за огромной скорости.

Так в мозгу наблюдателя запечатлелось зрелище ракетной дрезины Фрица фон Оппеля, промчавшейся по рельсам в окрестностях Ганновера со скоростью 254 км в час, что в 39 раз выше скорости прежних дрезин».

 

«Лид» - ссылка на литературные, либо исторические источники

10. «Автомобилист, который считал, что он действовал как Добрый Самаритянин, сегодня чуть не был отправлен в тюрьму за помощь беглому преступнику».

11. «Гора не идет к Магомету, и поэтому фабрикант жевательной резинки обратился к производителю фальшивых зубов».

 

«Лид» - цитата (применяется часть)

12. «Мне просто хотелось сделать что-нибудь очень плохое». Это, по словам полиции, единственное заявление, которое сделал 17-летний Уолтер О*Мэлли, чтобы объяснить, почему он вчера выстрелил в двух девушек и ранил их».

 

«Лид» - диалог

13. «Наверное, это было бы ужасно, если бы я оказалась запертой в этом сейфе и не могла бы из него выйти», сказала 22—летняя Хэзел Мюллер, проживающая в доме 1964 по Ист Пейн авеню.

- Ха-ха-ха! — засмеялся Томас Хейес, руководитель фирма Маджестик Фаундри (адрес), в которой мисс Мюллер ботала секретарем. - Это не может стучится.

Но это случилось во вторник, и это было ужасно.

Вот детальный отчет о событии (следует описание).

 

14. «Ребята, не хочется ли вам кусать ногти, когда папы и мамы просматривая ваши дневники, начинают читать нотации и вспоминать, какими хорошими учениками были они.

Успокойтесь, дети у вас есть друг. Это д-р Финч из Университета штата Иллинойс, он стал на вашу сторону в своей монографии об американской ассоциации психологов».

х х х

 

Могут быт также «лиды» — эпиграммы, пародийные «лиды» и другие. Например, курьезный «лид».

15. «Счет, Пенелопа Уайз Джону Крейтону. 53 доллара за разбитое сердце».

Если начало статьи отвечает на все вопросы и делает ударения на нужном аспекте (интерпретация информации), то, значит, написан хороший «лид». Если же, в дополнение к этому, начало статьи так интересно, что читатель продолжает читать ее только по одной этой причине, это значит — написан превосходный «лид».

 

Суммируя статью, «лид» выполняет три задачи:

1. Он отвечает на вопросы кто, что, когда, где, почему и как (или на часть их).

2. Он выделяет главное в статье, отводя ему наиболее заметное место.

3. Он содержит краткое упоминание лиц, мест и событий, необходимое для быстрого восприятия того, о чем идет речь.

Но раз «лид» это резюме всей статьи, значит, в последующих абзацах идет речь о том же, но с деталями, происходит раскрытие «лида». При этом каждую позицию его раскрывают и обрабатывают в той последовательности, какая есть в «лиде».

 

Пример (16):

1. «Тексты пьес Шекспира все еще «безнадежно или почти безнадежно «испорчены» во многих местах несмотря на всю работу редакторов и ученых 18-го и 19-го, и 20-го веков», - заявил вчера присутствующим на национальной выставке книги в Международном доме Рокфеллеровского центра д-р Семюэл А. Танненбаум, врач и исследователь Шекспира» (1 позиция «лида»).

2. В обсуждении старых и редких книг, которое велось в присутствии большого количества слушателей, участвовал также президент Американского института графики и секретарь художественного музея Метрополитэн Генри Кент, который был председателем, д-р А. Розенбах и Джон Уинтерих (2 позиция и конец «лида»).

3. Причиной неуверенности в подлинности шекспировских текстов является в основном тот факт, что переписчики и печатники часто ошибались при чтении его рукописей. «Подобные случаи бывают в типографиях и теперь, когда наборщик должен разбирать почерк автора, а последний не читает верстки», — пояснил д-р Танненбаум. - Шекспир никогда не читал верстки своих пьес.

4. «Рукописи Шекспира были написаны «секретарским готическим шрифтом», который настолько отличался от нашего римского письма, что человек, незнакомый с ним, прочесть его не может и даже не поймет, что это по-английски», — сказал Танненбаум.

5. «Шекспир также писал и новым римским письмом, которое тогда входило в моду в среде ученых и аристократов. Это доказывается его собственноручными подписями, которых сохранилось только семь», — продолжал д-р. «Эти семь подписей да слово «мной» на 3-й странице его завещания — единственное, что дошло до нас из написанного собственной рукой Шекспира» (абзацы 3 - 5 - это раскрытие 1 позиции «лида»).

6. М-р Кент сказал, что, хотя многие считают собирание книг нововведением, на самом деле это старинное занятие, и от коллекционеров прошлого нам достались многие из важных библиотек мира (раскрытие 1 части 2 позиции «лида»).

7. Д-р Розенбах рассказал о своем опыте по собиранию выдающихся редких изданий и с усмешкой давил, что «для женщин порой опасно владеть редкими книгами...».

8. «Это звучит фантастично, но это правда», — могу сослаться на знаменитый случай известной собирательницей книг начала прошлого столетия. Мисс Ричардсон Каррер владела ценной библиотекой, содержащей 15 тысяч томов, в том числе прекрасный экземпляр «Книги св. Альбана» 1496 года издания. Эта книга была написана Юлианой Барнерс, первой женщиной — спортивным писателем».

9. «Ричард Хебер, вероятно, самый большой энтузиаст собирания книг, когда-либо живший на свете, пытался выудить эту книгу сначала с помощью махинаций. Не преуспев в этом, он прибегнул к благородному способу, сделав мисс Каррер предложение. Но леди, не пожелавшая разделить с мужем свое право на владение книгой, с негодованием отклонила предложение. Молодец! (абзацы 7—9 — это раскрытие 2 части 2 позиции «лида»).

10. Мистер Уинтерих сказал, что «любой человек», которому по карману покупать время от времени новую книгу, может позволить себе купить иногда старую... «Боюсь, — добавил он, — что, когда смотрим на знаменитые редкие книги и рукописи, собранные на этой выставке, мы, придя сначала в восторг, затем впадем в уныние. Разве есть у кого-нибудь из нас шанс на владение таким изданиями?».

11. М-р Уинтерих рассказал о разных видах коллекционирования, доступных людям без больших средств. Одна из лучших коллекций работ Томаса Харди была собрана почтовым чиновником на Среднем Западе, который, распознав гениальность этого автора, начал собирать его книги до того, как цены полезли вверх.

12. М-р Уинтерих сообщил также о хирурге-ортопеде, который собирал книги по истории костыля, об управляющем компанией стеклянных изделий, коллекционирующем книги о стекле, и о нью-йоркском парикмахере, создавшем коллекцию книг о своем искусстве» (абзацы 10-12 - это раскрытие 3 части 2 позиции «лида»).

х х х

 

Информационная статья пишется в американской прессе отдельными «блок—абзацами».

В приведенном примере это хорошо видно. Статья написана так, что может быть окончена после любого абзаца, за исключением восьмого, который требует продолжения, чтобы стал ясен его смысл.

— Первый абзац — начало «лида» — выпячивает интересную часть высказывания одного из выступавших на обсуждении, дает его имя и занятия, описывает, что, где и когда произошло. Первый абзац может существовать самостоятельно как краткое изложение события.

— Второй абзац завершает «лид», перечисляя других выступавших.

- 2 первых абзаца — это очень компактно изложенное резюме статьи («лид»), которое может жить без продолжения.

— Следующие 3 абзаца — это раскрытие того, что составляет главную идею «лида».

— Остальные абзацы приводят высказывания трех выступавших, названных во втором абзаце. Каждый приводится в той последовательности, в какой он упомянут в «лиде».

х х х

 

Удобства такого построения статьи, когда она развивается от главного к второстепенному, очевидны;

1. Читатель (для материалов АПН это прежде всего занятый редактор, которого мы должны заинтересовать) сразу узнает существо материала, главное его содержание.

2. Это естественный способ рассказать новость. Если кто-нибудь утонул во время купания, то нормальный человек не начнет рассказывать об этом с описания того, как покойник собирался на пляж. Он сперва скажет главное: «Иван утонул во время купания». А потом сообщит детали: где, когда, как это случилось.

3. Это удобно для верстки. Если в конце располагается наименее важное, его можно отбросить без вреда для статьи.

4. Это облегчает писание заголовка. Последний, обычно состоит из ключевых слов статьи или их синонимов, дающих понятие о ее содержании. В хорошо написанной статье достаточно посмотреть один—два начальных абзацев, чтобы найти эти слова.

х х х

 

Теперь посмотрим, как пишем мы.

Возьмем наудачу несколько разных статей, передают ли они главный смысл в самом начале. Не имеет большого значения то, что не все они написаны для прессы США: принцип «лида» часто соблюдается во многих странах, особенно в бывших колониях Англии.

17. «Зима нынче в Ленинграде суровая, термометр падал до 36 градусов, и деревья на бульварах и в садах покрылись таким слоем инея, что стоят теперь густо-белые: на темные плечи памятников легли белые пушистые накидки, а черное кружево знаменитых ленинградских решеток отчетливо прорисовалось уверенной рукой мороза, стало еще прелестнее. Среди всего этого великолепия русской зимы особенно экзотично выглядит матово-смуглое, нездешней красотой красивое лицо Равиндра Натха, приехавшего в Ленинград из Депи.

— Холодно? — спрашиваю я его.

— Красиво, — отвечает Равиндра Натх. — Я здесь уже третий год и к холоду привык, а к красоте Ленинграда привыкнуть не могу».

х х х

 

- Прочитан такое начало, невозможно предположить, что эта статья рассказывает о том, как индус Натх готовит диссертацию о польско-советских отношениях в 1942— 47 гг. Зачем автору двухстраничной информационной статьи понадобилось занять полстраницы на описание зимы, нельзя понять.

 

х х х

18. Всего за полвека Казахстан из отсталой колониальной окраины царской России превратился в суверенную социалистическую республику с мощным экономическим потенциалом. Одним из убедительных проявлений этого необычно быстрого прогресса может служить авторитет республики на международных рынках. Разнообразная продукция казахстанской промышленности экспортируется сейчас более чем в 70 стран Европы, Азии, Африки и Америки. За последние годы заметно возрастает удельный вес развивающихся стран в экспорте казахстанских машин и оборудования. Поставки из Казахстана помогают этим странам создавать собственную современную индустрию и тем самым укреплять свою экономическую независимость.

Казахская республика поставляет развивающимся странам самые лучшие изделия машиностроительной, приборостроительной, электротехнической и радиопромышленности.

х х х

 

О чем говорится в этой статье? Оказывается, о поставках промышленной продукции Казахстана в Пакистан. С этого и следовало бы начать, а потом рассказывать о том, что казахские товары идут в 70 стран и что полвека тому назад, Казахстан был отсталой колониальной окраиной России. Вероятно, полезно было бы также, хотя бы кратко, сказать, как произошло превращение Казахстана в развитую республику.

19. «Доктор Преображенская редко сшит от своих выздоровевших пациентов столь обычное в таких случаях «спасибо»! Но удивляться этому не приходится. Ведь большинство ее больных — грудные дети. Их неумение говорить щедро возмещается счастливыми родителями. Как много сердечных, благодарных слов было сказано ей за 18 лет, минувших с той, далекой уже поры, когда, окончив институт, стала она детским врачом в горном таджикском кишлаке Больджуане.

Что может быть более печальным зрелищем, чем больной ребенок, и кто счастливей, чем мать, которой вернули малыша, вырвав его из цепких и костлявых рук смерти».

х х х

 

По этому началу не понять, что главное в статье — это рассказ о пребывании доктора Преображенской в Тунисе.

В редакциях АПН материалы собкоров нередко переделываются, чтобы приспособить их к требованиям рынка. Вот каким изменениям подверглась в Главной редакции стран английского языка в общем хорошая корреспонденция из Новосибирска.

Она была получена в таком виде:

 

20. Вторая жизнь Валерия Новикова

«С семнадцатилетним новосибирцем Валерием Новиковым случилось несчастье. Возвращался ночью от друзей, почувствовал себя плохо и зашел на пустую веранду дома на одной из окраинных улиц. Молодой человек пробыл всю ночь на тридцатиградусном морозе. Его отыскали только утром. «Скорая помощи» немедленно доставила Валерия в городскую больницу, где создан реанимационный центр.

— Полное отсутствие признаков жизни, — определил врач, — нет дыхания, не бьется сердце, расширены зрачки, что говорит об отсутствии мозгового кровообращения…

Да, приборы зафиксировали клиническую смерть. Но температура тела Новикова была плюс 20 градусов по Цельсию, и врач — анестезиолог аспирант Института патологии кровообращения Эдуард Прудников с помощью медицинской аппаратуры начал проводить искусственное дыхание. Одновременно на область крупных кровеносных сосудов были положены многочисленные грелки. В вену вводили различные препараты, Прудников и терапевт Родислав Жеребятьев энергично массировали сердце. Все безрезультатно.

Тогда хирург Александр Бичунов вскрыл грудную клетку Новикова и начал прямой массаж сердца. Через четыре часа после поступления в больницу юноша пришел в сознание.

— Мы успешно проводим реанимацию в случаях инфаркта, некоторых видов отравлений, возвращаем к жизни утонувших. Но подобный случай — первый в практике нашего реанимационного центра, — рассказывает главный врач этой крупной новосибирской больницы Максим Кривонос.

— И редчайший в медицинской практике! — говорит научный руководитель Института патологии кровообращения, лауреат Ленинской премии профессор Евгений Мешалкин. — Действительно, все грозные признаки клинической смерти были налицо. Электрокардиограмма указала лишь на слабые фибрилляции (трепетания) отдельных волокон сердечной мышцы. Полностью прекратилось дыхание. Энцефалограмма говорила об отсутствии обменных процессов в мозгу. Известно, что кора головного мозга, легкие, почки особенно ранимы в случаях резкого переохлаждения организма. Если бы врачи в бессилии опустили руки, юноша остался бы мертвым, так как клиническая смерть перерастала в биологическую. Только благодаря мужеству и настойчивости врачей Прудникова, Бучинова, Жеребятьева, хирургов Елены Костиной и Вальмиры Рязанцевой удалось остановить эти грозные процесс. Сердце, непрерывно поливаемое теплым физиологическим раствором, после энергичного прямого массажа медленно заработало. Началась сильная фибрилляция. После того как с помощью дефибриллятора через сердце пропустили сильный разряд тока, оно стало сокращаться ритмично. Затем приборы зафиксировали артериальное давление. У больного сузились зрачки, он стал ровно дышать, а к исходу четвертого часа пришел в себя. Характерно, что он прекрасно помнит все, что произошло с ним в этот вечер до момента потери сознания…

Сейчас Новиков по сути дела рожден заново, находится в больнице и чувствует себя удовлетворительно. Врачам удалось уберечь его от гангрены от воспаления легких и сепсиса. Несколько дней врачей тревожило состояние ого почки, и пришлось некоторое время применять аппарат «искусственная почка». Борьба за здоровье спасенного продолжается.

— Я думаю, — заключает профессор Мешалкин, — что после основательного лечения Новиков будет здоров».

х х х

 

Вот как эта статья выглядела после редактирования

Новости Фиче Сервис

 

21. Русские оживили замерзшего человека

— Случай, произошедший в России, повышает шансы на оживление больного раком американца, который был заморожен в прошлом году. Сибирским врачам удалось вернуть к жизни 18-летнего жителя Новосибирска Валерия Новикова, который, потерян сознание пролежал всю ночь на 30 градусном морозе.

Его сердце остановилось, мозговое кровообращение и дыхание отсутствовали! Температура тела была всего 20 градусов. В реанимационном центре городской больницы Новосибирска, куда доставили Новикова, приборы зафиксировали клиническую смерть. Врач-анестезиолог Эдуард Прудников с помощью медицинской аппаратуры начал проводить искусственное дыхание, одновременно на область крупных кровеносных сосудов были положены многочисленные грелки. В вену вводили различные препараты. Врачи энергично массировали сердце, но все было безрезультатно.

Тогда хирург Александр Бучинов вскрыл грудную клетку Новикова и начал прямой массаж сердца. Сердце, непрерывно поливаемое теплым физиологическим раствором, после энергичного массажа медленно заработало. Началась сильная дифибрилляция. Когда с помощью дефибриллятора через сердце пропустили сильный разряд тока, оно стало сокращаться ритмично. Приборы зафиксировали артериальное давление. У больного сузились зрачки, он стал ровно дышать, а к исходу четвертого часа пришел в сознание.

В дальнейшем врачам удалось уберечь его от гангрены, воспаления легких и сепсиса. Несколько дней их тревожило состояние его почки. В течение некоторого времени

использовали аппарата «искусственная почка».

«Мы успешно проводим реанимацию в случаях инфаркта, некоторых видов отравлений, возвращаем к жизни утонувших. Но подобный случай — первый в работе нашего реанимационного центра», — заявил корреспонденту агентства печати Новости главный врач Максим Кривонос.

«Это редчайший в медицинской практике случай», — считает научный сотрудник Института патологии кровообращения советский профессор Евгений Мешалкин.

Хотя сейчас Новиков чувствует себя удовлетворительно, по мнению врачей, он сможет считаться окончательно выздоровевшим после длительного курса лечения.

х х х

 

Иногда мы получаем замечания по нашим материалам из стран. В декабре 1967 г. в США была направлена приводимая ниже информационная статья:

22. Рождественский звон советской стали

Москва, 25 декабря, Агентство печати Новости. В день, когда миллионы американцев под переливчатый звон колоколов готовились встретить Рождество, в Советском Союзе произошло одно событие, которое было широко отмечено прессой: вечером 24 декабря в стране была выплавлена стомиллионная тонна стали.

 

Букеты сталеварам

Вчера вечером на металлургических заводах страны сталеварам, производившим плавку стомиллионной тонны стали, молодые девушки вручили букеты цветов, администрация и профсоюзные организации — памятные подарки. Несмотря на поздний час, состоялись торжественные митинг и собрания, играли оркестры, люди танцевали, поздравляли друг друга.

Честь произвести разливку стомиллионной тонны выпала победителям в общенациональном соревновании сталеваров. Среди победителей, удостоившихся этой чести, много сталеваров — депутатов советского парламента.

Три мировых рекорда в выплавке стомиллионной тонны стали установили на заводе «3апорожсталь» бригада сталеваров из пяти человек, возглавляемая заслуженным сталеваром Михаилом Кинебасом, плавка выдана за 1 час 40 минут; съем стали с квадратного метра пода печи превысил 50 тонн; часовая производительность малой печи достигла 150 тонн. Об этом пишет сегодня «Правда».

 

Заслуженная гордость

Реализуя план индустриализации, Советы построили несколько десятков металлургических заводов и целых комбинатов. Среди них такие мощные комбинаты, как Магнитогорский и Нижне-Тагильский — на Урале, Кузнецкий — в Западной Сибири, заводы «Запорожсталь» — на Украине, «Электросталь» — в центральной части России,—Макеевский — в Донбассе, Череповецкий — на севере европейской части России.

Сегодня в СССР с гордостью оглядываются на пройденный путь. Начав на заре Советской власти почти с нуля, металлургическая промышленность СССР за 50 лет достигла  уровня, для которого Соединенным Штатам понадобилось 75 лет. А ведь Советскому Союзу помешали две тяжелые войны, принесшие разруху и вызвавшие неисчислимые человеческие жертвы.

Сегодня каждая пятая тонна металла, выплавляемая в мире, — советская.

К концу года в Советском Союзе будет произведено 102 миллиона тонн стали — почти в два раза больше, чем 10 лет назад. Сейчас Англия, ФРГ Франция и Италия, вместе взятые, выплавляют стали меньше, чем один Советский Союз.

 

Догнать Америку?

Планируется, что к концу 1970 года на советских предприятиях черной металлургии должны быть введены в действие новые мощности по выплавке 11,8 миллиона тонн чугуна, 6,4 миллиона тонн стали, по производству 13,1 миллиона тонн проката, 2,85 миллиона тонн стальных труб и по добыче 12,3 миллиона тонн железной руды. Однако предполагают, что выпуск продукции будет расти не только за счет ввода в строй дополнительных мощностей, но и благодаря лучшему освоению агрегатов, широкому внедрению прогрессивных методов управления. Этому способствует экономическая реформа, ставшая одним из главных рычагов повышения эффективности производства. Сейчас на новой системе работает 66 металлургических предприятий Советского Союза, которые дают 40 процентов всей ее продукции и 60 процентов прибыли. В наступающем году намечено полностью завершить перевод металлургических предприятий на новые условия.

х х х

 

Представитель АПН в Вашингтоне послал эту статью одному стилисту—американцу, который ответил следующим письмом:

«Вместо того чтобы говорить о заметке, которую Вы попросили меня рассмотреть, я переписал ее для показа всего необходимого. Обратите внимание на то, что я поместил все факты — кто, что, когда и где — в первые два абзаца. Если у редактора найдется место только для них, он может использовать эти абзацы, не переписывал их. Как только оказывается, что заметку надо переписывать, шансы на ее использование, конечно, падают.

Следующие два абзаца содержат дополнительные сведения не слишком много! - которые редактор также может использовать без переписывания, если захочет отвести под эту заметку больше места.

Заметьте, что я отбросил большую часть 2-й страницы. Это то, что редактор назвал бы пропагандой. Влияние индустриализации и военные разрушения — это все старое и прямого отношения к теме заметки не имеет. Эта начинка не нужна, к тому же она неуклюже написана.

Заметьте также, что я не использовал привязку к Рождеству, перезвону колоколов и т.д. Во-первых, это не очень искусно сделанный сахарный сироп. Во-вторых, это совершенно неуместное добавление к фактическому материалу о производстве стали. В-третьих, к тому времени когда наступает 5 декабря, редактор бывает настолько сыт писаниной о Рождестве, которую ему приходится печатать, что простой материал без прикрас вызывает у него вздох облегчения.

И наконец, я написал все на языке, который можно читать. Заметка настолько многословна, написана так непоследовательно, что, переписав ее, я вовсе не уверен в правильности подачи всех фактов».

х х х

 

Далее идет текст переписанной статьи (перевод с английского):

 

23. «Стомиллионная тонна советской стали была, по сообщению «Правды», выплавлена во второй половине дня 24 декабря на заводе «Запорожсталь» в г. Запорожье, юго-восточная Украина, бригадой из 5 человек, руководимой Михаилом Кинебасом. Честь выпуска знаменательной тонны была предоставлена победителям общенационального соревнования сталеваров. Среди участников этого соревнования было несколько депутатов советского парламента. По случаю выплавки 100-миллионвой тонны сталелитейные заводы всей страны устроили празднества.

Три мировых рекорда было установлено бригадой «Запорожстали» в процессе выплавки 100-миллионной тонны: плавка была выдана за 1 час 40 минут. Съем стали с 1 квадратного метра пода печи превысил 50 тонн. Часовая производительность малой печи достигла 150 тонн.

Как сообщает «Правда», к концу этого года Советский Союз выплавит 102 миллиона тонн стали, что почти вдвое превысит ее выпуск 10 лет назад. ССС, выплавляет сейчас стали больше, чем Англия, Западная Германия, Франция и Италия, вместе взятые.

Планом намечено, что к концу 1970 года новые предприятия увеличат выпуск чугуна на 11,8 миллиона тонн, стали — на 16,4 миллиона тонн, проката — на 13,1 млн. тонн, стальных труб — на 2,85 млн. тонн и железной руды — на 112,3 млн. тонн. Выпуск продукции намечено увеличить также за счет новых реформ, предоставивших предприятиям большую независимость при принятии решений, 66 металлургических заводов, которые сейчас работают по новой системе, дают 40 процентов металла, производимого в стране, и 60 процентов прибыли всей этой отрасли промышленности.

В 1968 году все металлургические предприятия страны перейдут на новую систему».

х х х

 

Заголовок новостной статьи

Перед заголовком в американской журналистике ставятся три задачи:

1. Броско подавать статью.

2. Сообщать резюме ее.

3. Украшать газетную или журнальную полосу, на которой он появится.

Заголовок, который не вызывает у читателя интереса к статье с первого взгляда, во плох. Ибо второго взгляда не будет, статью не прочтут.

Поэтому в прессе США заголовку отводится очень важная роль. Американцев иногда называют нацией читателя заголовков. Это, возможно, критика, в адрес читателей, но это явная похвала в адрес тех редакторов, которые пишут заголовки (копи—ридерс). В американской газете можно проглядеть только заголовки и быть осведомленным о событиях дня.

 

Как писать заголовок?

Вот замечания редактора Отдела новостей газеты «Нью-Йорк таймс»:

«Заголовки, как и статьи, должны быть ясными, беспристрастными и достоверными». Например, «Четыре летчика найдены мертвыми в обломках самолета». Или: «Учителя призывают к школьной реформе». Или: «Умерла, отпирая дверь библиотеки».

«Они должны быть также интересными независимо от того, относятся ли они к серьезным или забавным статьям. Один из способов писать интересный заголовок заключается в придании ему конкретности. Лучше оказать «Спасен тонувший чемпион по плаванию», чем «Спасен тонувший известный спортсмен». Это переводы с английского.

 

Примеры заголовков:

— Аденауэр возражает против сокращения численности войск в Центральной Европе.

Президент добивается двухнедельной отсрочки забастовщики сталелитейщиков.

— Американцы побивают команду англичан в их собственной игре, но крикет ли это?

Позитивная форма считается лучше негативной. Поэтому заголовок «Никто не погиб в происшествии на море» — менее интересен, чем «Все люди сняты с горящего корабля».

Желательно сразу же в начале заголовка указать на главный предмет статьи. Заголовок «Гарварду предсказывают поражение» (т.е. команде Гарвардского университета) лучше, чем «Поражение предсказывают Гарварду».

х х х  

 

Почти всегда в заголовках применяется настоящее время. Оно придает читателю свежесть новости; говорит о том, что событие, о котором сообщается, произошло только что. Поэтому пишут: «Джон Смит, 67 лет, умирает дома», хотя Смит уже умер. Или: «Делегация Советской Киргизии прибывает в Монреаль», хотя об этом сообщается через день после ее прибытия.

Конечно, и прошедшее время может быть использовано в заголовке, если речь идет о чем-то, что случилось несколько недель или даже месяцев тому назад, но о чем сообщается впервые. Читателя не следует обманывать относительно времени происшествия. Поэтому «недавно» не годится, надо сказать — когда именно.

Нередко заголовки пишутся в несколько этажей. Такие этажи в прессе США, называют словом «дэкс» (палубы). Они фактически являются извлечением основной сути из «лида», изложением основных его позиций.

Если статья несложная, короткая, ей хватает одной «дэкс». Например: «Подстригание ногтей колибри оказывается большой операцией для работников зоопарка».

Но бывает до 8 «дэкс».

Чаще же (обычно) большинство современных газет США применяют от 1 до 4 «дэкс».

 

Примеры:

1. Бостонский симфонический зажигает слушателей.

х х х

Исполнение Сибелиуса, второе в Карнеги Холл, вызывает крики восторга.

х х х

Женщины подбрасывают программы

Исполняется симфония Гайдна и финал девятой Малера.

х х х

Эти 4 «дэкс» рассказывают главные позиции статьи.

2. Большое количество парков дает возможность жителям города отдыхать, развлекаться.

х х х

Все могут ежедневно видеть деревья и цветы.

х х х

3. Городской музей искусств будет закрыт по понедельникам.

х х х

«Метрополитен» объявляет с сожалением об этом решении после сокращения ассигнований».

х х х

План вступит в силу 8 июля.

х х х

Городские власти уволили 10 охранников - директор сообщает о расширении музея и о росте посещаемости.

х х х

 

Американские учебники журналистики рекомендуют такие принципы писания заголовков:

1. Заголовок должен коротко, но правильно передавать суть статьи.

2. Используйте в нем короткие, яркие существительные.

3. Примените энергичный глагол, но лучше не начинайте заголовок с него.

4. Используйте активный, а не пассивный залог.

5. Пишите в настоящем или в будущем времени, но не в прошедшем.

6. Никогда не повторяйте в заголовке одно и то же слово.

7. Используйте только хорошо известные сокращения.

8. Отразите тональность статьи.

 

Разумеется, почти все это в каких-то конкретных случаях может не соблюдаться. Главное — I пункт и, возможно, Ш (глагол). Цель — передавать квинтэссенцию статьи и заинтересовать читателя. Для достижения этой цели заголовки должны принуждать читателя обратить на них внимание; должны заинтересовать читателя; должны «вводить его в статью» без малейшего усилия с его стороны.

 

Из практики американской прессы

Евгений Ружников, редактор-консультант Главной редакции стран английского языка

 

Материал (очерк) – как его пишут в США

От редакции

 

Нет нужды искать подтверждения тот очевидному факту, что пресса Запада публикует наши материалы из-за важного содержания их. Достижения советского народа, события в СССР, советская точка зрения на происходящее в мире — все это интересует читателей в других странах и вынуждает зарубежные газеты и журналы публиковать соответствующую информацию, в том числе поступающую от АЛН.

Однако успех наших материалов в немалой степени зависит и от формы, манеры подачи. Чем ближе мы придерживаемся тех методов подачи, к которым приучен читатель на Западе, тем больше доходчивость того, что мы сообщаем. Это касается всех жанров.

Ниже рассматриваются основные приемы, применяемые в американской прессе при подготовке материала. Многие из них нам полезно учитывать в своей работе.

х х х

 

В прессе США, да и других странах английского языка очерк решительно отделяют от художественной литературы и полностью относят к категории информационных материалов. Очеркист там — это прежде всего репортер, сообщающий о действительных событиях, хотя при этом он и прибегает к средствам, помогающим создать определенную атмосферу интерпретировать происходящее.

«Развлекай меня, когда ты просвещаешь меня. Заставь меня смеяться. Заставь меня плакать. Но я должен сознавать, что в это время я узнаю что-то, чего не знал раньше», - таков один из критериев предъявляемых к очерку в США. И поэтому от очеркиста требуют, чтобы он до отказа набил свое сочинение нужными, интересно поданными фактами, сведениями, подробностями.

 

Посмотрим это на примере. Вот начало взятого в журнале «Нэшнл джеогрэфик» очерка «Первые восхождения на высочайшие пики Антарктики» (перевод с английского):

«Антарктический холод злобно колол наши тела, а то, на что мы смотрели, убавляло нашу веру в себя. Над нами устрашающе высилась гора Тайри - грозная вершина, способная вызвать уважение к себе у самого испытанного альпиниста. Сдуваемый ветром снег, который затуманивал ее суровое лицо, не мог скрыть враждебности ее изломанных ребер и круто обрывающихся скалистых выступов.

Рядом со мной, на ледяном плече горы Гарднер высотой в 14 тысяч футов стояли мои товарищи-альпинисты, вооруженные опытом восхождения в Гималаях, в Европе и у нас - на северо-западе и на Аляске. Тайри, вторая по высоте вершина Антарктиды, повергла всех нас в смятение.

Мы уже покорили самую высокую гору Антарктики — Винсон Массиф. При своей высоте в  16.60 футов Винсон на 570 футов превышает гору Тайри. Но по сравнению с последней он был просто воскресной прогулкой.

Температура падала. Минус тридцать. Минус тридцать три. Солнце, проделывавшее в небе свой нескончаемый круг, скользнуло за широкую вершину горы Гарднер. В восьмером мы стояли в ожидании у трех наших затерявшихся в ледяной пустыне палаток, которые мы называли лагерем 2. Скоро еще два участника нашей экспедиции, Барри Корбет и Джон Эванс, должны были возвратиться из решающей рекогносцировки.

До сих пор дела нашей Антарктической Альпинистской Экспедиции шли хорошо. Позади были успешные первые восхождения не только на Винсон Массиф, но также на горы Шинн и Гарднер — третью и четвертую вершины ледяного континента. Но Тайри?

х х х

 

В этом отрывке есть все основные черты, характерные для сегодняшнего очерка в США: немедленное выявление темы — без «подходов» и «заходов», простота и ясность повествования, не оставляющие непонятных, необъяснимых мест; информативный строй предложений. Для придания тексту желательной окраски в него сдержанно введены «эмоциональные» слова («злобно», «устрашающе», «смятение» и т.д.) и фигуральные выражения («он был просто воскресной прогулкой»). Связь заголовка с темой очерка установлена сразу: это считается обязательным на Западе (подробнее об этом — позднее).

Посмотрим на такую манеру письма еще раз, теперь на примере очерка «АКУЛЫ: ВОЛКИ МОРЯ», взятого из того же географического журнала США. Снова приводится только начало.

х х х

 

«В маске и с дыхательной трубкой во рту я нырял на глубинах до 15 футов близ западного берега Северного Бимини — крошечного островка в Багамском архипелаге. Песчаное дно в этом месте усеяно большими камнями, которые облеплены кораллами. Среди них ютятся тысячи маленьких, очень ярко расцвеченных рыбок.

Только что я был окружен этими живыми драгоценностями теплых морей. В следующий момент я оказался в настороженном одиночестве, ибо мои маленькие друзья стремглав бросились в свои укрытия в расщелинах камней и в зарослях морской травы. Оглянувшись вокруг чтобы узнать причину их тревоги, я увидел, как из глубины моря появилась тень, превратившаяся затем в 8-футовую торпеду, шедшую прямо на меня.

Не доходя примерно 20 футов, она повернулась боком. Глаз, величиной с четвертак, осмотрел меня с головы до ног. Но вслед за тем, мягко вильнув телом и хвостом, чудовище, не меняя своей скорости, возвратилось в открытое море.

Вынырнув на поверхность, я тоже вернулся туда, откуда пришел, - на твердый, залитый солнцем пляж. Моя скорость была гораздо больше обычной.

Я встретился с акулой, и хотя внешне наша встреча оказалась скучным спектаклем, в ней был смысл, который заставил меня нарочно выбрать этот инцидент для начала материала. Ибо в подавляющем большинстве встреч этого устрашающего плотоядного с человеком, вступившим в его владения, зловещий хищник уходит прочь. Однако одинаково важно и то, что рассчитывать на это нельзя. Любой момент может оказаться началом атаки на человека одного из этих загадочных существ.

Результаты бывают ужасными. Острые, как бритва, зубы могут отхватить руку иди ногу или начисто вырвать 10-фунтовый кусок тела. Шкура, корявая как рашпиль, может ободрать кожу, края плавников и хвоста режут, как сабля. Вся акула — это смертоносное оружие.

А каковы же ваши шансы стать или не стать объектом применения жуткого вооружения акулы, когда вы в следующий раз отправитесь на пляж? На этот самый важный вопрос эксперты не могут дать полностью удовлетворительного ответа. Они только заверяют, что шансы явно в вашу пользу — примерно миллион против одного».

 

Очерк об очерке

В американской журналистике придается первостепенное значение сбору фактов для материала. Редакторы многих крупных журналов не раз подчеркивали что вред, причиняемый плохим изучением темы и неудовлетворительным подбором фактического материала, обычно больше того что приносит плохое изложение этого материала. На худой конец, указывают они, слабый текст, насыщенный интересными фактами, можно переписать в редакции, но если текст пустой, тут уж ничего не поделаешь.

О методике сбора фактов для материала в США написано немало специальных работ. Рассмотрим одну из них: это очерк видного журналиста Ларстона Д. Фаррара, опубликованный лет десять тот назад в журнале «Писатель и журналист». Он озаглавлен так: «КОГДА ВЫ ПИШЕТЕ ОЧЕРК, ВАМ НУЖНЫ ГЛАЗА СЫЩИКА ДЛЯ ПОДБОРА ФАКТОВ». Приводится сокращенный перевод его.

х х х

 

«Как очеркист настоящий или будущий — вы во многом похожи на сыщика, хотите вы этого или нет. Сержант Джо Фрайдей из полицейских телефильмов серии «Дрэгнет» постоянно твердит, что все, что ему нужно, это факты, мадам. В определенном смысле это все, что бывает нужно и вам, когда перед вами возникает проблема написания очерка.

У редактора есть много подходов к вашему сочинению. Один из них – оценка идеи очерка. Если идея неинтересна, то ваш труд вряд ли примут, а если и примут, то много не заплатят. Другой критерий — это факты, содержащиеся в очерке. Многие очерки могли бы стать интересными, однако им не хватало точных фактов. Для поддержания интереса у читателя факты так же важны, как использование сильных эмоциональных глаголов и применение других литературных приемов.

Позвольте проиллюстрировать это. Не так давно одна женщина передала мне статью о поездке на Кубу, которую она совершила почти бесплатно. Это было довольно занимательное повествование, однако она безуспешно пыталась продать его различным туристским журналам. Мне тотчас же бросились в глаза наиболее очевидные недостатки ее статьи.

 

Например, хотя эта женщина съездила из Вашингтона в Гавану и обратно, израсходовав невероятно мало денег (всего 252 доллара 22 центра и при этом она ночевала в отеле в Гаване),  в статье она нигде не назвала сумму своих расходов, не сказала, из чего они складывались. Значит, читатель не смог бы понять, как же она сумела сделать свою поездку такой дешевой. А это самое первое, что хотят узнать многие читатели туристских журналов как именно съездить подешевле и в то же время провести время так же хорошо, как может позволить себе человек с деньгами.

Я сказал ей, что она должна расписать до последнего цента все свои расходы, стоимость проезда на корабле, траты в пути и во время пребывания в Гаване (сколько и за что) — и сообщить другие детали, чтобы читатель из первых рук получил указания о том, как распорядиться своими деньгами в аналогичной ситуации.

Кроме того, рассказывая о корабле, она даже не привела его названия и не сообщила, сколько людей на нем было Она упомянула что на корабле были танцы, но не рассказала чем кормили, какие подавались напитки, какая была обстановка, атмосфера, что она сама испытывала, совершая такую экономичную поездку. Все эти вещи, интересные для других. Я сказал ей, что путевые заметки — это в своей основе фактическая статья, и что если она просто перечислит один за другим все факты своей поездки, включая собственные впечатления по мере того как с ней происходили разные вещи, у нее получится гораздо более убедительная статья, которую, вероятно, купят

 

«Как же я могу собрать все эти факты?» — спросила потрясенная собеседница.

«Записывать факты и свои впечатления надо тогда, когда вы сталкиваетесь с ними, — ответил я. — Капитан корабля с удовольствием сообщил бы вам, сколько было пассажиров на борту. И вы сами знаете, понравилась ли вам пища».

Чтобы написать путевой очерк, лучше всего вести дневник, записывал в него все факты и мысли, которые, по вашему мнению, могут быть забыты позднее. Когда вы сядете писать, они будут у вас на кончиках пальцев. Читателя обычно удовлетворяет статья, наполненная фактами, интересными данными.

Предположим, что вы прочли в книге — как это случилось со мной — о том, что памятник Вашингтону был построен в 1848 году. Значит, в 1958 году будет отмечаться его 110-летие. Узнав это, вы обратились к редактору и предложили написать очерк об этом знаменитом сооружении, лифты которого подняли наверх более 30 миллионов человека, захотевших посмотреть на столицу США сверху. Редактор отвечает согласием.

После этого вы на некоторое время перестаете быть просто еще одним голодным писателем и становитесь сыщиком, разыскивающим факты. Вы сознаете, что о памятнике Вашингтону было написано много очерков, но что последнее слово никогда не будет сказано. Ваша ста не может быть рядовой. Она должна быть интересно и набитой фактами, иначе ее не примут.

Именно такая проблема встала передо мной. Сначала я разыскал то федеральное учреждение, которое ведает эксплуатацией и поддержанием памятника. Здесь я получил массу литературы о памятнике, включая сведения о его истории.

Затем я отправился в библиотеку конгресса и просмотрел прежние очерки о монументе. Я снова и снова записывал нужные факты. Я отправился к самому памятнику и поговорил с главным экскурсоводом. Он показал мне, как они регистрируют число посетителей. Последняя цифра была, скажем, 30 млн. Но сейчас люди приходят сюда по 4 млн. каждый год, а мой очерк возможно, будет опубликован только через три месяца. Поэтому я могу написать, что наверху побывал 31 млн. человек.

Я узнал от экскурсовода, что в среднем один человек из каждой сотни посетителей либо поднимался, либо опускался по лестнице. Я узнал количество ступенек и количество лестничных площадок. Я также спросил о происшествиях, которые могли бы сделать очерк интересным. Сколько человек покончило с собой прежде, чем было установлено железное ограждение наверху? Не бросают ли посетители чего-нибудь из окон?

Я узнал, что несколько лет назад один мальчик бросил вниз свою автоматическую ручку и что она упала на землю со скоростью пули около девушки сидящей на скамейке. Ручка убила бы девушку, если бы упала ей на голову.

Я спросил о знаменитостях – кинозвездах, дипломатах, политических деятелях, которые побывали на верху монумента.

Другими словами, я пытался добыть все возможные факты, надеясь натолкнуться на что-то, что могло бы дать мне начало которое взволновало бы читателя или позабавило его, или как-нибудь иначе овладело его вниманием, кроме того, мне были нужны факты для того, чтобы питать ими читателя на протяжении всего очерка.

 

Собирание фактов называется «исследованием». Фактически, как было сказано раньше, оно напоминает накапливание фактов следователем. Он берет отпечатки пальцев, если они сохранились; он узнает о способе совершения преступления; он собирает показания свидетелей. Чем больше фактов он скопит, тем ближе он к раскрытию преступления. Он поймет, кто является виновником, если соберет достаточное количество фактов.

Подобным же образом вы, автор, увидите, когда у вас набралось достаточно фактов для хорошего очерка. Ни вы, никто другой не может узнать все о каком-нибудь предмете. Но во время сбора фактов наступает момент, когда вы ведете, что у вас накопилось достаточно интересных эпизодов и статистических данных, чтобы сесть и написать 20 тысяч слов (это 80 стр.). Но очерк должен быть в 2 тысячи слов. Поэтому, начав писать, вы увидите, что пишите 10 тысяч слов и что они получаются легко. Значит, теперь фокус состоит в том, как реорганизовать эти 10 тыс. слов, сократить текст и получить очерк в 2 тысячи слов, до краев наполненный фактами.

х х х

 

Очерк Л. Фаррара занимает еще страницы четыре. Обратимся сразу к окончанию его.

х х х

 

«Нет никаких причин, мешающих вам - или любому другому, действительно желающему писать, — научиться собирать хорошие, нужные, ценные факты для любого очерка. Ваши ежедневные записи в блокноте дадут вам материал о личных впечатлениях. Вырезки из прессы снабдят вас данными, которые в большинстве случаев достоверны, а если нет, то поддаются проверке и уточнению. А в различных информационных учреждениях вы можете добыть другие разнообразные факты, относящие к самым разным сторонам человеческой деятельности.

Таков путь собирания фактов, мадам. Гоняйтесь за ними, конечно, размышляя все время. Ибо одних фактов недостаточно для того, чтобы сделать очерк интересным. Однако плюс сила вашего у могут сделать интересным очерк на любую тему, которая только существует под солнцем, и — если хотите — о самой астрономии».

х х х

 

Разумеется, далеко не все рекомендации Фаррара подходят нам и могут быть использованы в нашей работе. Мы не станем прибегать к любым средствам без разбора, лишь бы сделать очерк интересным. И, конечно, нас не устроит «любая тема».

Однако против основной идеи — очерк должен быть до отказа набит фактами, интересно раскрывающими его тему, — возразить нечего.

Но вот факты у нас в кармане. Что дальше?

 

Бригадный метод

Перед началом работы над текстом очерка американские учебники журналистики рекомендуют составить «бригаду» из трех членов: заголовка + вступления + окончания. Она должна быть крепко спаяна, все три ее член должны стремиться к одной цели.

Простым и эффективным способом достижения этой цели называют повторяющееся по-разному во всех трех элементах «бригады» изложение центральной идеи или теми. Иллюстрацией к этот может служить очерк Л. Фаррара, заголовок, вступление и окончание которого поют одну и ту же песенку.

Другой пример — очерк «Акулы: волки моря». Связь его заголовка со вступлением, а их обоих — с темой, ми видели в ранее приведенном отрывке. А вот окончание очерка. Ему предшествует подзаголовок «Единственная уверенность».

После этого говорится следующее.

х х х

 

«Начав работать над этим очерком, я съездил во Флоридскую Маринлэнд к Клиффу Таунсенду. Я бывал у него и раньше, тогда я помог его группе поймать и посадить в главный рыбный бассейн двух акул, относящихся к числу людоедов, — так называемых лимонных акул. Обе они были пойманы недалеко от Сэнт Огюстина, обе были большими нормальными особями.

Как поживают мои друзья, лимонные акулы? — спросил я у Клиффа.

- Одна из них - это самая приятная и спокойная акула, которую мне только приходилось видеть, - сказал Клифф.

Это единственная большая лимонная, никогда не беспокоящая наших сотрудников, которые отпускаются для работы в бассейн. И она пожирает пищу, которую даем ей мы, а не своих соседей по бассейну

— Другая же убивала всех рыб, каких только могла поймать, отхватывала большие куски от коралловых скал, установленных на дне бассейна для создания обстановки, и однажды чуть не расправилась с двумя нашими ныряльщикам, прежде чем мы вытащили ее из бассейна.

— Я не знаю, почему эти две акулы такие разные, и никто этого не знает. Однако они подтвердили то, что мы твердо знаем о поведении акул; его нельзя предсказать. Акуле никогда не следует доверять.

Лучшего совета человеку, который собирается войти в воду, где водятся акулы, дать невозможное» (Конец очерка).

 

О заголовке

Американские учебники указывают на четыре требования, которые должен удовлетворять заголовок очерка. Это:

1) краткость, 2) привлекательность и броскость, 3) учет конкретных читательских интересов и 4) точность (тесная связь заголовка с содержанием очерка).

 

1. Что касается первого из них, то обычно заголовок очерка в журналах США состоят из двух—пяти слов. Шесть слов — предел длины.

2. Второе требование нуждается в более длинном объяснении. Чтобы привлечь к себе внимание, заголовок, конечно, должен опираться на что-то, вызывающее интерес у человека. Что к этому следует относить?

Разработана целая классификация этих признаков. К их числу относятся:

Элементы драматизма (следуют примеры заголовков взятые из американских журналов).

— Смерть и я на глубине 60 ярдов.

— Полис сделал меня сильнее.

— Мы нашли потерянный город.

 

Значимость темы

— Беременность, рождение и аборт.

— Что превращает женщину в алкоголика.

— Все о вашем горле.

 

Необычность

— Орудия убийства - на продажу.

— Страна, которую забыло время.

— Самый старый молодой человек в мире.

 

Элемент, разжигающий любопытство

— Не нужно ли вам сходить к психиатру?

— Почему я живу в Новом Орлеане.

 

Прочее (темы, интересные по разным причинам)

— Веснушки: откуда они берутся?

— Кошка, которая любит птиц.

 

3. Теперь о третьем условии. Поскольку каждый журнал делается для более или менее определенного круга читателей, то заголовок, как и весь очерк, должен быть рассчитан именно на этот круг. В журнале для охотников, например, может быть заголовок «Шестерка против восьмерки при охоте на фазанов». Он понятен данным читателям (речь идет о дроби), но ничего не говорит другим. Значит, в неспециальном журнале его нельзя использовать.

4. Четвертое требование — заголовок должен точно суммировать содержание очерка - очень важное. В одном журнале был опубликован очерк под заголовком «Первые признаки весны». О чем шла речь? О природе? Оказывается, о весенних женских модах. Значит, заголовок был неточным, он не позволял сразу понять суть очерка. В некоторых случаях неточные заголовки допускаются, однако тогда прибегают к помощи подзаголовка, иногда даже не одного. Подзаголовки все больше применяются в западных журналах. Следует пример из журнала «Лук».

 

Уход от мрака (заголовок)

Покой и трезвость пришли к этому человеку, жизнь которого была омрачена алкоголизмом. Его пример зажигает луч надежды для других (Подзаголовок).

 

В подавляющем большинстве очерков подзаголовки вводятся также в текст, чтобы разбить его на отдельные части.

 

Начало очерка

(Второй член «бригады» - лид)

Когда пишется очерк, перед автором стоят, в частности, две проблемы:  1. надо убедить редактора напечатать его и 2. если это произойдет, убедить читателя, что напечатанное стоит прочесть. И редактор, и читатель примут свои решения, опираясь прежде всего на начало очерка.

Хорошие первое предложение, первый абзац, первая страница, утверждают учебники журналистики, сделают в этом отношении гораздо больше, чем любое другое средство, за исключением, конечно, одного. Это последнее требует, чтобы у автора вообще было что сказать. Один американский редактор так оценил роль начала:

«Автор либо сразу утверждает свою авторитетность для читателя, т.е. показывает, что он знает свое дело, либо вызывает у читателя недоверие, демонстрируя неуверенность любителя. Множество встреч авторов с редакторами закончилось печально для первых из-за неумело сделанного начала очерка».

 

Каким же начало должно быть?

Как и в новостной статье, начало в очерке называют «лидом» (от английского слова lead - вести). Как и раньше, оно обычно должно ответить на вопросы: кто, что, где, когда, почему и как или на некоторые из них. Лид, конечно, должен излагать основную идею очерка, при этом его прямая обязанность – вызвать интерес у читателя, ввести его в очерк и заставить читать дальше. «Это печальный, но очевидный факт, — заявил один очеркист, — если читателя предоставить самому себе, то он не взглянет ни на что дальше заголовка. Задача автора втащить его в статью».

Все это — как в ньюс стори. Но в отличие от лида новостной статьи очерковый лид — это не просто первое предложение или первый абзац. В очерке лид — это единица другой категории, единица мысли. Иногда мысль (т.е. основную идею очерка) можно изложить в одном абзаце. Гораздо чаще требуются три—четыре абзаца.

Другими словами – лид это первая часть очерка, в которой автор представляет тему или центральную идею как можно более ясно и интересно.

Несколько примеров лида было уже приведено в этой статье. Познакомимся с другими.

 

Как мы понизили стоимость жизни

(Пример взят из небольшого журнала «Висконсин ньюс»)

«Бюджет вашей семьи может быть похож на наш — его нельзя растянуть ни на дюйм. Когда цены начинают ползти вверх быстрее, чем ваша зарплата, вам приходится где-то урезать расходы. Иначе вы будете жить не по средствам.

Как раз это и происходило с нами год назад. Мы тратили больше, чем зарабатывали. Наши небольшие сбережения таяли. Поэтому однажды вечером моя жена и я сели за стол, заострили перья и составили перечень тех способов, которые, по нашему мнению, должны были помочь нам экономить деньги.

На протяжении минувшего года они оправдали себя. Вот краткое описание девяти способов, позволивших нам справиться с высокой стоимостью жизни».

х х х

 

Следующий пример взят из крупного журнала “Сатэрдэй Ивнинг пост»:

Мы искали затонувшие сокровища и воевали с акулами

 

«В нескольких милях от восточного берега полуострова Юкатан лежит маленький, похожий на драгоценный камешек карибский остров, называемый Козумел («Страна ласточек»). Это территория Мексики, не испорченная американскими туристами и необыкновенно богатая легендами. В разные времена Козумел являлся то религиозной Меккой для древних майя, то базой для испанских конкистадоров 16 века — таких, как Кортес и Монтеко. Сегодня на этом тропическом острове, имеющем 9 миль в ширину и 29 миль в длину, живут 3000 туземцев и с полдюжины американцев.

Один из последних — мой друг Боб Маркс — профессиональный ныряльщик, посвятивший свою жизнь розыскам затонувших сокровищ. В последнее время он вполне логично сделал остров своей штаб-квартирой. Не так давно он написал мне, пригласил оторваться от повседневной машиной возня, приехать на Козумел и помочь ему в поисках золота. Я так и сделал. Моя поездка оказалась незабываемым событием. За 6 дней, до отказа набитых действием, мы обнаружили и осмотрели потерянный испанский галеон, которому, как считают, более 300 лет, разыскали обросший кораллами сундук с «сокровищами», не раз оказывались в смертельных схватках с большими акулами-людоедами и гигантскими осьминогами, а также, между прочим, завязали памятное знакомство с гангстером подводного мира барракудой.

Эй, собирайтесь вокруг, вы, жители суши, и я расскажу вам эту повесть моря».

 

Типы лидов

Во всех приведенных здесь лицах основная задача — сжатое и привлекательное изложение теми очерка — выполнена. Однако у лица есть еще одна важная задача: устанавливать прямую связь между очерком и читателем.

Есть несколько надежных, проверенных способов для установления этого контакта. Один из них — прямое обращение к читателю.

Вот пример из женского журнала «Космополитэн».

«Какое влияние оказывают зубы на ваш внешний вид? На ваше здоровье и эмоциональное состояние?

Об улыбке написано больше песен, чем о Луне, месяце июне, о глазах, волосах, Таити и других символах романтичного. Это вполне естественно. Ваши зубы больше, чем что-либо другое, влияют на то, как вы выглядите. От них зависит более молодой или более старый контур вашего лица. Они создают либо энергичный, либо унылый и вялый подбородок. От них фактически зависит даже то, захотите ли вы улыбаться или начнете незаметно для вас вырабатывать старящую привычку закрывать зубы верхней губой, когда улыбаться все-таки приходится.

х х х

 

Еще один пример:

От Чикаго до Нью-Йорка за 10 долларов 80 центов

«Удобно ли ездить из Чикаго в Нью-Йорк по новому шоссе, двигаясь со средней скоростью 60 миль в час, если не больше, по дороге, которая делает управление автомобилем почти (но не вполне) автоматическим?

Шоссе идет без пересечений от пункта на границе между штатами Иллинойс и Индиана, находящегося на юго-восточной окраине Чикаго, до реки Гудзон в Нью-Йорке. Длина отрезка 824 мили, вы можете проехать его в любую сторону примерно за 15 часов.

По пути вам придется уплатить сборов в общем на сумму 10 долларов 80 центов или около 1,3 цента за милю. Большинство автомобилистов считает, что поездка стоит того, и вот одно из объяснений этому».

х х х

 

Другой способ установить контакт между очерком и читателем — это «повести» читателя в знакомое место и «включить» его в действие, в котором участвуют люди похожие на него. Вот пример из женского журнала, в котором речь идет о месте, знакомом всем читателям — о кухне:

«Через 10 или 15 лет машина для мойки посуды, которой вы так довольны, будет считаться столь же забавной и устаревшей, как доска, на которой ваша бабушка стирала белье. Вместо нынешней мойки в вашей кухне будет стоять машина, способная при простом нажатии кнопки моментально отштамповать из бумаги и пластмассы любое количество тарелок, чашек, блюдец и бокалов, которые будут выбрасываться в мусорный ящик после использования».

х х х

 

Помимо прямого обращения к читателю в американской прессе применяется много других типов очеркового лида:

повествовательный (когда используется какой-нибудь инцидент, анекдот или диалог); описательный, лид – заявление или цитата, лид суммирующий знаменитые «5 даблью» (что, где, когда и почему), или некоторые из них. В последнем случае приводится простое изложение фактов, без «образов» и других литературных приемов.

Пример:

Самая странная религия Америки

«Церковь святости - это секта, зародившаяся в горах Теннеси и Кентукки. Ее ответвления разбросаны по юго-востоку страны. Полноправные члены секты регулярно испытывают свою веру, подвергая себя опасности получить телесные повреждения или даже умереть. Некоторые «святые», как называют себя эти люди, пьют яд. Другие подставляют свое обнаженное тело огню. Все они возятся с ядовитыми змеями. Никакими другими способами человек, по их мнению, не может очиститься от греха и попасть на небо.

Они основывают свои верования на буквальном толковании двух библейских текстов: одного от Марка — «Они возьмут змей; и если они выпьют что-нибудь смертельное, оно не причинит им вреда» — и другого от Исайи — «Кода ты пройдешь через огонь, ты не обожжешься».

х х х

 

Очевидно, что использование во вступлении к очерку важной новости — это еще один способ заинтересовать читателя.

 

Части очеркового лида

Чтобы лучше всего выполнять свою задачу очерковый лид состоит из трех частей:

1. — «задиры»;

2. — текста;

3. — связки.

1. Задачи «задиры» - поймать взгляд читателя и заинтересовать его. Чем более привлекателен он, тем лучше.

«Задира» может состоять из анекдота или повествования, драматизирующих тему очерка, из прямого вопроса читателю ил других подобных литературных приемов.

2. Текст - это сжатое, энергичное обобщение сути очерка. Его надо давать как можно раньше.

Два первых элемента лида могут следовать в любом порядке. Но они обязательны в очерковом лиде, без них очерка нет. Если есть только 2-я часть (текст), то перед вами ньюс стори (новостная статья). Если есть только «задира», то это лишь тема. А вместе они составляют ту самую комбинацию из литературной композиции и новостного репортажа, которую называют очерком.

3. Связка — это то предложение или абзац, которые привязывают лид к «телу» очерка. Связка говорит читателю:

«Вы прочли пока только начало, основное начнется сейчас».

Пример:

 

Север был готов

«Если бы японцы ударили 7 декабря 1941 года по Датч Харбору вместо Пирл Харбора, они нашли бы там американцев, готовых к обороне (текст).

Боевая готовность Аляски перед тем позорным для нас воскресеньем — это одна из важных нерассказанных историй Второй мировой войны. Она касается не маршалов и адмиралов. Эта история говорит о ледяных штормах и о местах, где грязи по колено, о батареях на одиноком берегу и об окопах в снегу («задира»).

Вот она, эта история хмурых окопников передней линии на наших северных рубежах» (связка).

 

Об окончании очерка

(Ш член «бригады»)

Окончание, как и другие члены «бригады», пересказывает главную тему очерка и вместе с ними превращает его в тщательно сконструированное единое целое. По американским понятиям — это альфа и омега работы над очерком. Примеры окончаний даны раньше.

Несколько слов о том, что находится между лидом и окончанием. Учебники дают такие рекомендации:

1. Цель — добиться того, чтобы очерк поняли и оценили. Главное — основной смысл, информация.

2. Очерк должен быть интересным для читателя. Поэтому лучше всего двигаться от известного к неизвестному, от знакомого к незнакомому от знания имеющегося к знанию желаемому, от легкого к трудному.

3. Желательно показать, какое отношение к нуждам читателя имеют факты,  описываемые в очерке.

Это стратегия. Главное тактическое указание сводится к требованию А для достижения ее необходимы краткость («ближе к делу»), живые детали и действие. Рекомендуют не просто говорить что случилось, а создать эффект присутствия читателя, дать ему возможность «самому» участвовать в развертывающихся действиях.

 

Посмотрите на свой труд критическим оком

 

Но вот очерк написан. Начинается очень трудный этап - самокритика, вылавливание и устранение собственных недостатков. Как пройти через него, не роняя знамени?

Журнал «Райтерс дайджест» как-то опубликовал 10 вопросов для проведения самопроверки, составленных очеркистом Д. Харманом. Вот эти вопросы:

1. Доказываю ли я в очерке то, что хотел? Сумел ли я сжать всю тему в одно — два предложения? Привожу ли я после этого необходимые определения и формулировки, примеры, сравнения?

2. Строго ли придерживается весь текст очерка главной темы? Или я ввожу не относящиеся к делу анекдоты и детали?

3. Будет ли мой очерк развлекать? Просвещать? Вдохновлять? Чтобы его читали, он обязан выполнить одну из этих задач, а в идеале — понемногу от каждой.

4. Много ли в очерке новой информации? Или весь очерк — это всего лишь подогретое вчерашнее блюдо?

5. Связываю ли я мою информацию с людьми? Факт удваивает силу своего воздействия, когда показывается его значение для людей.

6. Каков мой словарь? Пользуюсь ли я стандартным глагольным оборудованием или удается высекать искры моим ярким стилет. Обращен ли мой очерк к тем читателям для которых я старался писать или я промахнулся? Куда пошел заряд выше иди ниже?

7. Есть ли призывная броскость у моего лида или читать его — это пустая трата времени? Не похож ли я на прыгуна в длину который бежит добрую сотню ярдов прежде чем прыгнуть? Сумел ли я привести в самом начале наиболее привлекательное раскрытие главной идеи?

8. Объясняю ли я приводимые мной статистические данные? Или читателям приходится самим разбираться в них?

9. Заканчивается ли мой очерк нарастающей нотой. Или он просто умирает от истощения?

10. Привлекательно ли выглядит рукопись очерка? Нет ли в ней длинных унылых страниц, не расчлененных цитатами и даже не разбитых на абзацы?

Если автор не может со всей честностью перед самим собой положительно ответить на эти вопросы, его опять ждет пишущая машинка. Для «почти хорошего» - у журналиста-профессионала есть только одно лечение — переписывание, еще и еще раз .