Мемориальная доска на доме 37 по ул. Карла Маркса в дальневосточной столице |
|
Он появился в Хабаровске благодаря совместной инициативе многих организаций и людей - Хабаровского регионального отделения Союза писателей России, коллектива журнала «Дальний Восток», редакции газеты «Тихоокеанская звезда», Хабаровского краевого отделения Всероссийского общества охраны памятников истории и культуры при поддержке министерства культуры края, администрации города Хабаровска и Хабаровской городской думы.
В торжественной церемонии открытия мемориальной доски приняли участие поэты, литераторы, представители хабаровского географического и исторических обществ, журналисты, друзья писательницы и ее дочь - Ольга Сергеевна Рослая.
Она не пошла по стопам матери - не стала писательницей - но всю жизнь отдала служению искусству, обучая юные хабаровские дарования игре на фортепиано в городской музыкальной школе № 1.
Как рассказала Ольга Сергеевна, все свои знания о красоте дальневосточной природы и самобытной культуре народов, населяющих этот таежный край, глубочайшее уважение к их традициям и обычаям она почерпнула из рассказов Юлии Шестаковой и ее произведений.
Книги писательницы, часть ее библиотеки и многочисленные материалы, собранные ею, переданы наследницей в архивы и музеи дальневосточной столицы. Произведения Юлии Шестаковой (ее перу принадлежат 12 книг) можно найти на полках многочисленных хабаровских библиотек. Они - не только о красотах Дальнего Востока: о современниках, тружениках тыла, летчиках, охотниках и рыбаках.
Но, все же, особенно дороги Ольге Сергеевне книги, в которых писательница рассказывает о природе. Эти произведения были написаны столь правдиво и талантливо (собирая материалы для них, Юлия Шестакова прошла всю дальневосточную тайгу), что их автора даже называли «Арсеньевым в юбке», сравнивая с известным русским и советским путешественником, географом, этнографом и исследователем Дальнего Востока Владимиром Арсеньевым.
Писательница родилась в 1914 году в Амурской области, а в 1935 году после окончания Иркутского индустриально-педагогического института приехала в Хабаровск. Здесь она работала в редакции журнала «На рубеже», в газете «Тихоокеанская звезда».
А с 1949 года Юлия Шестакова полностью посвятила себя литературному труду, ее очерки и рассказы публиковались в местных и общесоюзных газетах и журналах. В 1951 году увидела свет книга-путешествие «Новый перевал», в последующие годы вышли книги «Золотые ворота», «Живой тигр», «Серебряный ключ», «Огни далеких костров» и другие.
Юлия Шестакова внесла большой вклад в развитие литературы, культуры Хабаровского края и Дальнего Востока. Переведенная ею на русский язык повесть первого удэгейского писателя Джанси Кимонко «Там, где бежит Сукпай» встала в один ряд с другими произведениями, ставшими классикой дальневосточной литературы.
По личной инициативе Юлии Шестаковой при хабаровской писательской организации был создан и начал работу первый Совет по художественным переводам с языков народов Севера. Сама писательница свободно изъяснялась на удэгейском и нанайском языках - она специально выучила их, чтобы переводить стихи своих собратьев по перу из коренных народов. Была знакома и с другими языками и наречиями народов, испокон веков живших в Приамурье.
Развитие и популяризацию литературы и культуры народностей Дальнего Востока Юлия Шестакова считала делом всей своей жизни. Именно благодаря ее переводам стали известны стихи нанайских поэтов Алексея Самара, Андрея Пассара, Виктора Заксора.
Анна Чак